Formation On traduit à Chantilly : pour des traductions légères, légères !

Formation On traduit à Chantilly : pour des traductions légères, légères !

Des traductions riches et légères à la fois, des traductions qui ont du chien et du mordant, des traductions chantantes et percutantes… Cet idéal, que je vise pour chaque projet qui m’est confié, est certes difficile à atteindre mais  il justifie le recours à un traducteur professionnel et donne d’ailleurs tout son sel à mon métier. La Société française des traducteurs se proposait justement de m’aider à l’atteindre en organisant la première session européenne d’une formation très courue : On traduit à Chantilly. Au programme de ces trois jours, duels de traduction, exercices de yoga syntaxique, consultations terminologiques, chasse aux anglicismes… Une formation indispensable pour améliorer son style, dans une ambiance aussi studieuse que chaleureuse : à recommander absolument...
Sciences du sport, l’essentiel en quelques pages

Sciences du sport, l’essentiel en quelques pages

Quand on traduit le sport, la première exigence est de comprendre de quoi on parle. L’idéal serait bien sûr de suivre un cursus STAPS à la fac, mais pas au prix d’une interruption de mon activité pendant plusieurs mois, voire plusieurs années. J’ai préféré me procurer un petit ouvrage de vulgarisation parfait pour acquérir les bases théoriques : La Pratique du sport, dans la collection Repères Pratiques chez Nathan, apporte les éléments fondamentaux sur les sciences du sport que tout professionnel du secteur trouvera nécessaires. Au sommaire, anatomie, adaptation à l’effort, types d’entraînement, nutrition, traumatologie… Pour ne pas traduire à...